Примеры лексических ошибок

Виды лексических ошибок

1. Употребление слова в несвойственном ему значении: Старцев гарцует на бричке с ленивым кучером. (Гарцевать можно только верхом на лошади).

2. Неверное использование иноязычных слов: В плеяде образов помещиков особенно страшен Плюшкин. ( Слово «плеяда9raquo; мы употребляем, когда говорим о группе выдающихся людей, но никак не о гоголевских помещиках).

3. Неточное разграничение значений паронимов, т.е. близких по звучанию однокоренных слов, но имеющих разное значение: Ему была представлена возможность поехать на юг. (Перепутаны значения паронимов представить и предоставить. Нужно употребить глагол предоставить, т.е. дать возможность).

4. Нарушение лексической сочетаемости слов: Большую роль в экономике нашей страны имеет нефтяная промышленность. Слово «роль9raquo; сочетается с глаголом «играть9raquo;, а глагол «иметь9raquo; сочетается со словом «значение9raquo;).

5. Ненужное многословие, употребление лишних слов: Я впервые познакомилась с ней в прошлом году. (Познакомиться — это и есть встретиться первый раз. Слово «впервые9raquo; лишнее). Ошибки также в сочетаниях: главная суть, коллеги по работе, неиспользованные резервы.

Основные причины речевых ошибок:

1. Непонимание значения слова 2. Лексическая сочетаемость 3. Употребление синонимов 4. Употребление омонимов 5. Употребление многозначных слов 6. Многословие 7. Лексическая неполнота высказывания 8. Новые слова 9. Устаревшие слова 10. Слова иноязычного происхождения 11. Диалектизмы 12. Разговорные и просторечные слова 13. Профессиональные жаргонизмы 14. Фразеологизмы 15. Клише и штампы

1. Непонимание значения слова.

1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении. Пример. Костер все больше и больше распалялся, пылал. Ошибка заключается в неверном выборе слова: Распаляться — 1. Нагреться до очень высокой температуры, раскалиться. 2. (перен.) Прийти в сильное возбуждение, стать охваченным каким-либо сильным чувством. Разгораться — начинать сильно или хорошо, ровно гореть.

1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики. Пример. Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса. В современном русском языке предлог благодаря сохраняет известную смысловую связь с глаголом благодарить и употребляется обычно лишь в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-нибудь помощи, поддержке. Ошибка возникает в связи со смысловым отвлечением предлога от исходного глагола благодарить. В этом предложении предлог благодаря следует заменить на один из следующих:из-за, в результате, вследствие .

1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика). Пример. Предлагаем полное излечение алкоголиков и других заболеваний. Если речь идет о заболеваниях. то слово алкоголики следовало бы заменить на алкоголизм. Алкоголик — тот, кто страдает алкоголизмом. Алкоголизм — болезненное пристрастие к употреблению спиртных напитков.

1.4. Неправильное употребление паронимов. Пример. Человек ведет праздничную жизнь. У меня сегодня праздное настроение. Праздный и праздничный — очень похожие слова, однокоренные. Но значение имеют разное: праздничный — прилагательное к праздник (праздничный ужин, праздничное настроение); праздный — не заполненный, не занятый делом, работой (праздная жизнь). Чтобы восстановить смысл высказываний в примере, нужно поменять слова местами.

2. Лексическая сочетаемость.

При выборе слова следует учитывать не только значение, которое ему присуще в литературном языке, но и лексическую сочетаемость. Далеко не все слова могут сочетаться друг с другом. Границы лексической сочетаемости определяются семантикой слов, их стилистической принадлежностью, эмоциональной окраской, грамматическими свойствами и т. д. Пример. Хороший руководитель должен во всем показывать образец своим подчиненным. Показывать можно пример. но не образец. А образцом можно быть, например, для подражания. Пример. Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена. Слово дружба сочетается с прилагательным крепкая — крепкая дружба. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение, казалось бы, несочетаемых между собой слов: живой труп. обыкновенное чудо. В этом случае перед нами один из видов тропов — оксюморон. В сложных случаях, когда трудно определить, можно ли употребить вместе те или иные слова, необходимо пользоваться словарем сочетаемости.

3. Употребление синонимов.

Синонимы обогащают язык, делают образной нашу речь. У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска. Так, слова ошибка, просчет, оплошность, погрешность — стилистически нейтральны, общеупотребительны; проруха, накладка — просторечные; оплошка — разговорное;ляп — профессионально-жаргонное. Употребление одного из синонимов без учета его стилистической окраски может привести к речевой ошибке. Пример. Совершив оплошку, директор завода сразу же стал ее исправлять. При использовании синонимов часто не учитывается способность каждого из них в большей или меньшей степени избирательно сочетаться с другими словами. Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других синонимы заменяться не могут — это ведет к речевой ошибке. Пример. Вчера мне было печально. Синоним грустно сюда вполне подходит: Вчера мне было грустно. Но в двусоставных предложениях эти синонимы взаимозаменяются. Печально я гляжу на наше поколенье.

4. Употребление омонимов.

Благодаря контексту омонимы, как правило, понимаются верно. Но все же в определенных речевых ситуациях омонимы не могут быть поняты однозначно. Пример. Экипаж находится в отличном состоянии. Экипаж — это повозка или команда? Само слово экипаж употреблено правильно. Но для раскрытия смысла этого слова необходимо расширить контекст. Очень часто к двусмысленности приводит употребление в речи (особенно устной) омофонов (одинаково звучащих, но по-разному пишущихся) иомоформ (слов, совпадающих по звучанию и написанию в отдельных формах). Так что, выбирая слова для какой-либо фразы, мы должны обращать внимание и на контекст, который в некоторых речевых ситуациях призван раскрывать смысл слов.

5. Употребление многозначных слов.

Включая в свою речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, должны следить, понятно ли именно то значение, которое мы хотели раскрыть в этой речевой ситуации. При употреблении многозначных слов (как и при употреблении омонимов) очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям (законченный в смысловом отношении отрезок речи, позволяющий установить значения входящих в него слов или фраз), то каждое слово в предложении понятно. Но бывает и иначе. Пример. Он уже распелс я. Непонятно: или он начал петь, увлекся; или, пропев некоторое время, начал петь свободно, легко.

Встречаются следующие виды многословия: 1. Плеоназм (от греч. pleonasmos — избыток, чрезмерность) — употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов. Пример. Все гости получили памятные сувениры. Сувенир — подарок на память, поэтому памятные в этом предложении — лишнее слово. Разновидностью плеоназмов являются выражения типа очень огромный, очень малюсенький, очень прекрасный и т. п. Прилагательные, обозначающие признак в его предельно сильном или предельно слабом проявлении, не нуждаются в уточнении степени признака. 2. Использование лишних слов. Лишних не потому, что свойственное им лексическое значение выражено другими словами, а потому, что они просто не нужны в данном тексте. Пример. Тогда о том, чтобы вы могли улыбнуться, 11 апреля об этом позаботится книжный магазин «Дружба». 3. Тавтология (от греч. tauto- то же самое logos — слово) — повторение однокоренных слов или одинаковых морфем. Тавтологическими ошибками «пестрят» не только сочинения учащихся, но и газеты и журналы. Пример. Руководители предприятий настроены на деловой настрой. 4. Расщепление сказуемого. Это замена глагольного сказуемого синонимичным глагольно-именным сочетанием: бороться — вести борьбу, убирать — производить уборку. Пример. Ученики приняли решение произвести уборку школьного двора. Может быть, в официально-деловом стиле такие выражения уместны, но в речевой ситуации лучше: Ученики решили убрать школьный двор. 5. Слова-паразиты. Такие слова засоряют речь, особенно устную. Это разнообразные частицы, которыми говорящий заполняет вынужденные паузы, не оправданные содержанием и структурой высказывания: вот, ну, это и т. п.; словечки типа: знаете ли, так сказать, фактически, вообще, честно говоря и т. п. Но эта речевая ошибка, встречающаяся сплошь и рядом в устной речи, иногда просачивается и на страницы печатных изданий. Пример: В небольших дешевых кафе, ну, куда ходят люди из своего квартала, обычно нет свободных мест.

7. Лексическая неполнота высказывания.

Эта ошибка по смыслу противоположна многословию. Неполнота высказывания заключается в пропуске необходимого в предложении слова. Пример. Достоинство Куприна в том, что ничего лишнего. У Куприна, может, и нет ничего лишнего, но в этом предложении не хватает (и даже не одного) слова. Или: «. не допускать на страницы печати и телевидения высказывания, способные разжечь межнациональную вражду «. Так получается — «страница телевидения». При выборе слова необходимо учитывать не только его семантику, лексическую, стилистическую и логическую сочетаемость, но и сферу распространения. Употребление слов, имеющих ограниченную сферу распространения (лексические новообразования, устаревшие слова, слова иноязычного происхождения, профессионализмы, жаргонизмы, диалектизмы), всегда должно быть мотивировано условиями контекста.

Неудачно образованные неологизмы являются речевыми ошибками. Пример. А в прошлом году на ямочный ремонт после весенней распутицы было потрачено 23 тысячи рублей. И только контекст помогает разобраться: «ямочный ремонт» — это ремонт ям.

Разновидности лексических Ошибок

Взять быка на рога.

Взять быка за рога.

Основные понятия темы

Качества речи – свойства речи, обеспечивающие эффективность коммуникации и характеризующие уровень речевой культуры говорящего.

Точность речи – коммуникативное качество речи, которое обеспечивает соответствие её смысловой стороны речи отражаемой реальности и коммуникативному замыслу говорящего. Точность речи зависит от правильности словоупотребления, умения выбирать необходимый синоним, учёта многозначности и омонимии, правильного сочетания слов.

Многозначность – способность слова иметь несколько значений, объединённых общим смысловым компонентом.

Омонимы – это слова, одинаковые по написанию и звучанию, но не связанные между собой по значению.

Омофоны – это слова, которые одинаково произносятся, но по-разному пишутся и имеют различные значения.

Омографы – это слова, которые одинаково пишутся, но по-разному произносятся и имеют различные значения.

Омоформы – это слова, которые только в одной форме одинаково пишутся и произносятся, но имеют различные значения.

Паронимы – слова, частично совпадающие по звучанию, но разные по значению.

Синонимы – это слова, частично или полностью совпадающие по значению и разные по звучанию.

Лексическая сочетаемость – способность слов соединяться друг с другом.

Лексическиенормы (нормы словоупотребления) – правильность выбора слова и уместность его употребления.

Лексическиеошибки – это нарушение лексических норм, т.е. норм словоупотребления.

Неустраненная многозначность слова, приводящая к двусмысленности – это употребление слов, которые можно истолковать по-разному.

Плеоназм (речевая избыточность) – словосочетание, содержащее одинаковые по значению слова.

Тавтология(речевая избыточность) – повторение в предложении однокоренных слов.

ТЕМА: Проблема ПОНЯТНОСТИ речи в аспекте лексики. Специфика употребления иноязычных слов, профессионализмов, диалектизмов и терминологической лексики.

  1. Лексика с точки зрения сферы употребления.
  2. Нарушение понятности речи.

3. Специфика употребления иноязычных слов, профессионализмов, диалектизмов и терминологической лексики.

Примеры лексических ошибок

Примеры лексических ошибок

Примеры лексических ошибок Примеры лексических ошибок

Маша конфиденциально рассказала об этом своей подруге.

Желаем консенсуса в семье!

Примеры лексических ошибок

Запомните! В разговорной речи рекомендуется избегать употребления иноязычных слов, если есть русские слова с таким же значением: индифферентно (рус. равнодушно ), ординарный (рус. обыкновенный ), корректив (рус. исправление ), лимитировать (рус. ограничивать ) и др.

Примеры лексических ошибок

разновидности лексических Ошибок

©2015-2017 poisk-ru.ru
Все права принадлежать их авторам. Данный сайт не претендует на авторства, а предоставляет бесплатное использование.

Виды лексических ошибок

1. Смешение слов, близких по значению: крайний и последний. любить и уважать. спать и отдыхать. профессия и специальность. новорождённый и именинник. учитель и преподаватель. годовщина и юбилей .

2. Смешение слов, близких по звучанию: индейка – индианка, одинарный – ординарный, экскаватор – эскалатор, декрет – кредит, фауна – флора, АвстрияАвстралия, Швеция – Швейцария, нотариальная (контора) – натуральная и т.д.

3. Смешение слов, близких по значению и по звучанию (паронимов): командировочный – командированный, дипломат – дипломант, одеть – надеть, представить – предоставить, главный – заглавный, сытый – сытный, невежа – невежда, туристский – туристический и т.д.

4. Словосочинительство (словотворчество) – замена «законной» морфемы синонимичной «незаконной»: грузинец (грузин), благородность (благородство), волнительный (волнующий), плагиаторство (плагиат), нервенный (нервный) и т.д.

5. Нарушение правил семантического (смыслового) согласования слов: Я поднимаю тост (поднимать – «перемещать куда-либо наверх», тост – «застольное пожелание чего-либо, здравица»); Живописца поразила поза её лица ; Базаров отрастил длинные волосы и красные обветренные руки;большая половина и т.д.

6. Плеоназмы (от греческого pleonasmos – переизбыток) – словосочетания, в которых значение одного компонента (слова) полностью входит в значение другого (смысловое дублирование): март месяц, лично я (ты, он), период времени, прейскурант цен, адрес местожительства, основной костяк, памятные сувениры, мемориальный памятник, народный фольклор, свободная вакансия, внутренний интерьер, продолжай дальше, вдруг неожиданно, очень сильно и т.п.

7. Тавтология (от греческих tauto – то же самое и logos – слово) – крайняя форма, разновидность плеоназма – непреднамеренное употребление в пределах фразы однокоренных слов; более грубая ошибка, так как происходит дублирование и на уровне содержания, и на уровне формы: проливной ливень, гостеприимно приняли, соединить воедино, вновь возобновить, бездонная бездна, заданное задание и т.п. Тавтологию не следует смешивать с повторами. Тавтология – это словосочетание, состоящее из двух однокоренных слов (заданное задание ), а повторы – это многократное использование на небольшом отрезке речи одного и того же слова, словоформы, фразеологизма: Я записал задание. Придя домой, я стал выполнять задание. Я легко справился с этим заданием. Повторы создают однообразие речи, т.е. делают ее бедной, следовательно, это не лексическая, а стилистическая ошибка – нарушение принципа богатства речи. Далеко не все плеоназмы и тавтологии являются нарушением нормы (см. Аникин, А.И. Употребление однокоренных слов в предложении. – М. 1965).

8. Неустраненная (неснятая) многозначность, порождающая двоякое осмысление высказывания: Это предложение следует оставить (сохранить или отбросить?); Ты уже отходишь. (выздоравливаешь или умираешь?); Студенты разбирают книги (перебирают или берут себе?) и т.п.

9. Лексические анахронизмы – слова, не соответствующие изображаемой (описываемой) эпохе: Анна Павловна Шерер часто устраивала в своем доме дискотеки; Герасим уволился по собственному желанию; Чацкий вернулся из командировки ; В Древней Руси выходила газета «Русская правда» и т.п.

К лексическим ошибкам следует отнести и употребление в речи слов-сорняков (паразитов), поскольку они не несут никакой смысловой нагрузки, т.е. семантически опустошенных слов, засоряющих речь и затрудняющих ее понимание: как бы, ну, это, это самое, так сказать, как говорится и др.

Лексические ошибки

December 6, 2012

В последнее время с каждым новым принятым законодательным актом правила русского языка упрощаются, причем это упрощение порой доходит до абсурда. Казалось бы, говори, как хочешь, пиши, как слышишь. Однако лексические ошибки, связанные с неверным использованием слов, подменой значений, все так же бросаются в глаза. Стоит рассмотреть более подробно эту тему и попытаться усовершенствовать свою речь.

Лексика (лексикология) — раздел науки о языке, направленный на изучение словарного состава языка с различных сторон: изменение значения слов, их происхождение, внедрение заимствованных слов и т.д.

Под лексическими нормами понимается употребление слов в нужном контексте, учитывая их значение; выбор подходящих слов в зависимости от ситуации, в которой находится субъект, и так далее. Нарушение лексических норм встречается повсеместно как в письменной речи, так и в устной. Для лучшего понимания необходимо обратиться к практике. Рассмотрим основные лексические ошибки.

  1. Нарушение лексической сочетаемости

Девушка уделяла много заботы своему брату, который заболел гриппом неделю назад. Уделять можно только внимание, а о заботе следует говорить, используя глагол проявлять.

Такие лексические ошибки встречаются часто, когда люди «выдергивают9raquo; из устоявшейся фразы глагол и употребляют его там, где он не уместен.

В спортзале висит треугольная груша. По своему значению груша априори не может быть треугольной.

2. Пропуск слова, в результате которого возможна потеря смысла

Характеру моей сестры, как и отцу, присущи некоторые странности. Здесь следует пояснить, как и характеру отца, иначе можно утверждать, что странности присущи именно отцу. Безусловно, в речи такое употребление приемлемо, однако, автор в данной ситуации имел в виду как раз характеры.

3. Многословность. Такое нарушение лексических норм следует разделить на составные части:

— бессмысленный повтор слова

Вчера я сходила в магазин. В магазине я купила помидоры, но когда пошла из магазина домой, вспомнила, что не купила картошку и свеклу. Вернувшись в магазин, я обнаружила, что магазин закрыт.

Слово «магазин» успешно можно было бы заменить местоимениями он, туда, там или различными синонимами.

Здесь не любят нездешних.

Сначала мне показалось, что в начале предложения должна стоять запятая.

— плеоназм – присутствие в тексте лишних уточняющих слов

В это данной книге много картинок.

Рассмотрим еще некоторые лексические ошибки.

4. Неуместное применение слова иностранного происхождения

В противостоянии двух борцов было что-то завораживающее, от чего я не мог оторвать взгляд. Такой дуэт достоин восхищения.

Понятие дуэта применяется к двум участникам, которые совместными усилиями осуществляют какую-то деятельность – певцы, актеры и т.д. Здесь же речь идет о соперничестве.

5. Неверное истолкование паронимов и, вследствие этого, подмена одного слова другим.

Он дал обед молчания. Очевидно, что в предложении должно стоять слово обет.

Вчера мы вместе ходили на праздный ужин. Праздной может быть жизнь, а ужин – праздничный.

Таким образом, мы разобрали распространенные лексические ошибки, примеры которых были рассмотрены выше. Безусловно, этот список не исчерпывающий — можно вспомнить про архаизмы, неологизмы, антонимы и многое другое, но хотелось остановиться подробнее именно на популярных ошибках, которые у всех на слуху.

Нарушение лексических норм не должно становиться привычкой, от такого положения дел необходимо отходить. Известен народный и проверенный способ совершенствования речи, который требует лишь желания и времени. Классика. Да, именно, читайте отечественную классику с ее оборотами и завихрениями, сводя, тем самым, к минимуму лексические ошибки в своей речи.

Примеры лексических ошибок

Неожиданно: мужья хотят, чтобы их жены делали чаще эти 17 вещей Если вы хотите, чтобы ваши отношения стали счастливее, вам стоит почаще делать вещи из этого простого списка.

Примеры лексических ошибок

5 привычек, которые гарантируют, что вы не достигните успеха в жизни Наши ежедневные привычки делают из нас тех, кем мы являемся. Какие-то из них способны привести нас к успеху, а другие, напротив, гарантируют неизбежны.

Примеры лексических ошибок

Зачем нужен крошечный карман на джинсах? Все знают, что есть крошечный карман на джинсах, но мало кто задумывался, зачем он может быть нужен. Интересно, что первоначально он был местом для хр.

Примеры лексических ошибок

10 очаровательных звездных детей, которые сегодня выглядят совсем иначе Время летит, и однажды маленькие знаменитости становятся взрослыми личностями, которых уже не узнать. Миловидные мальчишки и девчонки превращаются в с.

Примеры лексических ошибок

Эти 10 мелочей мужчина всегда замечает в женщине Думаете, ваш мужчина ничего не смыслит в женской психологии? Это не так. От взгляда любящего вас партнера не укроется ни единая мелочь. И вот 10 вещей.

Примеры лексических ошибок

Непростительные ошибки в фильмах, которых вы, вероятно, никогда не замечали Наверное, найдется очень мало людей, которые бы не любили смотреть фильмы. Однако даже в лучшем кино встречаются ошибки, которые могут заметить зрител.

Лексические ошибки

1. Смешение паронимов. Примером данной ошибки является неправильное употребление паронимов одеть-надеть. Для соблюдения норм необходимо учитывать значение слов.
Одеть – облечь кого-нибудь в какую-нибудь одежду или обеспечить кого-нибудь одеждой (мать одела ребенка, они одели девочку в шубу, одеть всю семью).
Надеть – натянуть, надвинуть (одежду, обувь, чехол и т.д.) на себя или на кого-нибудь, что-нибудь (надеть пальто, надеть шапку на ребенка, надеть чехол на диван).
В соответствии с этими дефинициями глаголы следует употреблять во фразах, построенных следующим образом:
Одеть + одушевленное существительное в Винительном падеже (вопросы: кого? что?) + неодушевленное существительное в Винительном падеже с предлогом В.
Например: одеть ребенка в теплую одежду.
Надеть + неодушевленное существительное, обозначающее одежду, в Винительном падеже + существительное в Винительном падеже с предлогом НА.
Например: надеть платье на девочку.
Эти слова образуют противоположные по смыслу пары: одеть – раздеть, надеть – снять.
2. Употребление лишних слов:
а) плеоназм – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов (памятный сувенир (сувенир – «подарок на память») = «памятный подарок на память»)
Исключение! Закрепились в языке и стали нормативными: народная демократия, экспонаты выставки, букинистическая книга, монументальный памятник, реальная действительность, практика работы, частная собственность.

б) тавтология – повторение одинаковых или однокоренных слов (активисты активно участвуют…)
3. Смысловая неполнота.
Например: Время размножения с 15 до 17 (объявление о работе с ксероксом); Прошу прописать меня без права жилья. Обещаю не жить; Студенты, прошедшие давление и сварку, могут записаться на обработку резанием.
4. Несоблюдение правил смысловой сочетаемости.
Например: обречен на успех, два единственных вопроса, ужасно красиво, закоренелый герой и т.д.
Границы сочетаемости определяются значением слов, их стилистической принадлежностью и т.д.
5. Незнание значений русских и иностранных слов.
Например: бОльшая половина, на голосование кворум не явился.
6. Контаминация – возникновение нового выражения или формы путём объединения элементов двух выражений или форм, чем-нибудь похожих. Например, неправильное выражение играть значение появилось как контаминация двух выражений играть роль и иметь значение.





Внимание, только СЕГОДНЯ!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *